En aquest treball fem palesa la utilitat dels contrastos traductològics com a eina fonamental en la interpretació del sentit o significat d’una obra i un lèxic allunyat cronològicament de l’actualitat, com és el cas del "Curial e Güelfa", ja que les perspectives diverses dels traductorsd’una mateixa obra literària, així com els estudis ben fonamentats sobre el text en qüestió, contribueixen de manera eficaç a la consecució de l’objectiu de tot traductor: trobar les millors solucions lèxiques a fi de poder transmetre de la manera més fidel possible la intencionalitat i el sentit d’una obra del passat
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
Maria Antònia Salvà va dedicar molts anys a traduir un dels poetes més importants del simbolisme ita...
En aquest treball fem palesa la utilitat dels contrastos traductològics com a eina fonamental en la ...
Aquesta conferència va ser dictada en el XIVè Col·loqui de l'Associació Internacional de Llengua i L...
Anàlisi del pròleg de la traducció de l’"Econòmica" d’Aristòtil realitzada per Martí de Viciana el V...
Aquest treball proposa una metodologia per a poder discriminar els graus de formalitat d’un text en ...
En aquest treball d’investigació pretenem abordar la qüestió de la traducció de textos antics, tot i...
Este artículo supone un exhaustivo ejercicio de análisis de textos literarios medievales procedentes...
Anàlisi del pròleg de la traducció de l’"Econòmica" d’Aristòtil realitzada per Martí de Viciana el V...
A partir de l’aportació de 1953 de Samuel Gili i Gaya sobre el mossàrab de Lleida, ha estat acceptat...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
La il·lustració ha esdevingut un element imprescindible en la edició per a infants. Per a procedir a...
A partir de l’aportació de 1953 de Samuel Gili i Gaya sobre el mossàrab de Lleida, ha estat acceptat...
La il·lustració ha esdevingut un element imprescindible en la edició per a infants. Per a procedir a...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
Maria Antònia Salvà va dedicar molts anys a traduir un dels poetes més importants del simbolisme ita...
En aquest treball fem palesa la utilitat dels contrastos traductològics com a eina fonamental en la ...
Aquesta conferència va ser dictada en el XIVè Col·loqui de l'Associació Internacional de Llengua i L...
Anàlisi del pròleg de la traducció de l’"Econòmica" d’Aristòtil realitzada per Martí de Viciana el V...
Aquest treball proposa una metodologia per a poder discriminar els graus de formalitat d’un text en ...
En aquest treball d’investigació pretenem abordar la qüestió de la traducció de textos antics, tot i...
Este artículo supone un exhaustivo ejercicio de análisis de textos literarios medievales procedentes...
Anàlisi del pròleg de la traducció de l’"Econòmica" d’Aristòtil realitzada per Martí de Viciana el V...
A partir de l’aportació de 1953 de Samuel Gili i Gaya sobre el mossàrab de Lleida, ha estat acceptat...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
La il·lustració ha esdevingut un element imprescindible en la edició per a infants. Per a procedir a...
A partir de l’aportació de 1953 de Samuel Gili i Gaya sobre el mossàrab de Lleida, ha estat acceptat...
La il·lustració ha esdevingut un element imprescindible en la edició per a infants. Per a procedir a...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
Maria Antònia Salvà va dedicar molts anys a traduir un dels poetes més importants del simbolisme ita...